Rules and Regulations for a jury member of the Olympiad (theoretical round) and translators

There is an obligation of ANRAO authorities to translate these rules and regulations from English to native language
of team leaders. (Starting after the IAO-2004 this translation have to be done in written form as an obligatory part
of application from an organization from a country to be national ANRAO or to continue to be national ANRAO.)

Initial originals of the instructions are written in Russian,
originals of the instructions are written in English since 2003.

 

General information and recommendations:

One of the team leaders from every team has to take part in work of jury of theoretical round. Only one: neither more jury members nor none of them are possible. Jury member from the team should be the same for all periods of work of jury (maybe a few days, as usual it is the second part of the Day of Theoretical round, full next two days and final jury meeting in the late evening before the Day of Closing ceremony).

It is necessary to inform organizers in advance who will be a jury member.

— Observers from non-participating states may be included into jury for theoretical round.

Requirements for jury member of theoretical round (i.e. requirements for one of team leaders):

Astronomy. To be a specialist in astronomy or astronomy education, capable to solve problems of a level of the IAO and APAO, understand students’ solutions (including ones using unusual ways) and a little higher.

Languages. To know Latin and Cyrillic alphabets, English language and at least some 'key words' in Russian. Jury member have to know English in a level enough to understand solutions of students in English and to communicate with other jury members about these solutions.

Note (after IAO-2002): Not all jury members followed this requirements and did not understand even the main 'key words' in the students' copybooks like "×èñòîâèê" (Clean copy) or "×åðíîâèê" (Rough copy or Draft copy) in Russian and so sometimes confused them. Or they miss "Ñì. ðèñ. â ÷åðíîâèêå" (See the picture in rough copy), etc.

Translation of solutions. Jury members should ask to translate solutions from the unknown for them languages (to English, Russian or other understandable for both people language).

Note (after IAO-2002): Some jury members did not ask to translate solutions from the unknown for them languages. Of course, sometimes translation from some languages not necessary since one may understand formulae and general way of solutions in such a languages as Portuguese, Swedish, Russian, Serbian, Italian, etc. Nevertheless it is evident that nobody non-native may understand such a way in (for example) Armenian, Chinese or Korean languages. So there were a few episodes during the Olympiad when an initial mark of evaluation (when the jury member decided that translation is not necessary) was 0 or 1 but later (after request from a native language jury member to listen for translation) it was changed upto 4 or 5. It means that some jury members overestimate their own linguistic possibilities.

— To be familiar with the rules and regulations for a participant of the Olympiad.

Translation of problems before rounds:

— One of the team leaders from every team has to translate texts of the problems from Russian or English (written text on paper is provided by Organizing Committee) to native language of participants and prepare envelopes with the materials for every student of his team. Only one: neither more team leaders nor none of them are possible to make this procedure. As usual translation to be done by the team leader – jury member, but it is not obligatory. The translations must be made only by handwritten way using blue or violet (but not black) pen, and not by pencil.

Note: The rule of handwritten way does not concern translations done by the organisers to other languages, for example, translation to Chinese at IAO-2005.

— Observers from non-participating states may present at the translations.

— No discussion on the subject of the problems and on possibilities to include/exclude some information is possible during the translation. Nevertheless, misprints in the original texts to be corrected.

Note (after IAO-2002): Versions (dialects) of English and Russian languages may be different. Translation from official texts in English or Russian may be done to own version of English or Russian.

— The sequence of the sentences in the translation should be the same as in the original texts.

— The units in the translation (grams, for example) should be the same as in the original texts.

— The time for translation is:

for the theoretical and practical rounds – 2 hours 15 minutes;

for the observational round – 45 minutes.

— Translation is started before rounds beginning:

for the theoretical and practical rounds – 3 hours 15 minutes before;

for the observational round – as usual 1 hour 30 minutes before.

— Translation should be finished by translators (final text written on the headed form of the round) not later than

– 60 minutes before the theoretical and practical rounds;

– 45 minutes before the observational round;

this time is necessary for technical jobs – copying of the texts, forming files for every participant, etc.

— It is forbidden to have switched-on mobile telephones and mobile Internet by translating team leaders (and observers) from the beginning of the translation till the round starting; any function of mobile phone cannot be used, calculator, for example.

— Any translator may arrive to the room of translations later than official time, but it is forbidden to go out of the room of translations earlier than the round starts.

Notebooks. It is permitted to use own notebooks (with internal power supply) as dictionaries.

— It is an obligation of the translating team leader to form files with all necessary texts and supplement materials for every participant of his or her team.

Checking of students’ solutions:

— It is quite recommended to solve problems yourself to understand its level of difficulty and find other possible solutions.

Sketches for solutions. Take into account that the sketch, as usual, shows one approach for solution. But it may be another or even a few others solutions of the problem. It is usual for Astronomy Olympiads that many problems have a few correct approaches to solution. It is important difference of our Olympiads from other International Science Olympiads.

Every problem of theoretical round to be checked and evaluated by three jury members: two ones check the solution through all papers of the students (of the group) and the third is the native jury member (team leader of the student). Translation of solution for two first jury members may be done by the third (native) one. There are only two checkings if the native jury member is simultaneously “through all of the students” jury member for this problem.

Evaluation criteria:

Evaluation mark. 100% of points for solution of 1 problem is 8 points. The whole correct solution to be evaluated as 8 pt, 50% of solution as 4 pt, 75% as 6 pt, etc. Some additional 1 or 2 points (upto 9 or 10) may be done for solution with some extra conclusions or corrected additions concerning to the matter of the problem after consultation (agreement) of the Theoretical Round Jury Chairman (as usual he/she is vice-chairman of jury responsible for theoretical round). As a maximum jury member may evaluate not more than 1 student’s solution as 10 pt and not more than 2 student’s solutions as 9 pt. A desire of a jury member to mark as 9 pt more number of solutions means that he/she underestimated level of 100% of solution. If a few solutions marked as 8 pt, the jury member may choose the best of them and mark it as 9 pt (without consultation with the Theoretical Round Jury Chairman).

Evaluation criteria. In the evaluation of students’ solutions of theoretical problems the most attention should be done for understanding nature (physics, astronomy) of the effects but not for calculations. As usual the following gradation is recommended (roughly):

     Qualitative understanding of nature of effects of the problem – 1 pt.

     Necessary for solution formulae or (if formulae not necessary) for quantitive criteria of the nature of the effect – 2 pt.

(As usual it is not too easy to divide these two criteria.)

     Algebraically (or logically) correct solving – 2 pt.

     Final calculations – 1-2 pt.

     Correct picture (if it is necessary due to requirements) – 1 pt.

     Final conclusion (if necessary) – 1 pt.

If solution is almost full, only arithmetical error has been done: total mark 6-7 pt. Nevertheless the “arithmetical error” should not lead to evidently incorrect answer. For example, an answer “mass of a star is 15 kg” or “stellar magnitude of an asteroid is –25m” is an error much more serious rather than arithmetical one. Such an error should be “penalised” by 3-4 pt.

— A participant cannot be "barred" (or disqualified) because of his knowledge, i.e. for using facts (numerical values, formulae, etc.) known to him, which may be not evident for jury members (a mass of asteroid Vesta, for example).

Evaluation of qualitative problems. In the evaluation of qualitative students’ explanation of ground for final answer is necessary. Brief answer such as “yes”, “no”, “don’t changed” is not a solution. Make attention for quantitative criteria of effects is the solutions.

Rough copy. A jury member have to see also to rough copy of solution if it is mentioned in student’s copybook “see rough copy” in English or Russian. Considerations that student gave into account in rough copy to be evaluated in such degree that they don’t contradict to final solution in clean copy. In particular if solutions in clean copy and in rough copy are different, then clean copy to be evaluated only.

Preliminary native checking of solutions:

— At first every jury member check their own students papers and emphasize by red pen the main parts of solutions (either positive and negative features, notes like “galaxy size” may be also done). Translating is not necessary on this stage.

Note (after IAO-2006): This procedure recommended in order making easier jobs of “through all the papers” checking and evaluating.

 “Through all papers” checking and evaluating of solutions:

After the previous procedure done, every member checks solutions of actual problem through all papers. As usual there are two problems for every jury member that he/she has to check and evaluate through all the papers. In this case one of the problems to be in group a and other one – in group b. The situations of the same pairs of jury members for different problems chekings should be avoided as well.

— Before the evaluating the member has to check solutions of a few students to prepare a table of grading that concretised the recommendations for evaluating mentioned in the previous chapter. Points and its abbreviations should be written in English in this table. Do not hesitate to ask the Theoretical Round Jury Chairman for recommendations. After that the jury member should fill the table-headers in the evaluating sheet of the problems and fill every column by figures. The last two columns as usual are: “equivalent correct parts of other ways of solution” and “extra conclusions or corrected additions”.

Two jury members who check and evaluate the same problem (as different members) have to do it independently.

Note: in the previous version of the rules this point existed in soft words – “jury members should do second and third checking without knowledge of other marks” – but many jury members did not follow it.

Native evaluating of solutions:

After two “through all of the students” checkings done, evaluating sheets filled and given to the Theoretical Round Jury Chairman (or jury secretary), jury members may work with their students’ papers and make “native evaluation”. Jury members must do their native evaluations without knowledge of other marks.

Note (after IAO-2005): This sequence is necessary to avoid political negotiations between jury members and “points markets”.

Recommendations:

— To have own sheet of paper for own notes about every solution and preliminary marks.

— Do not hesitate to ask the Theoretical Round Jury Chairman for recommendations in unusual and non-standard solutions. As usual the Theoretical Round Jury Chairman is composer of the set of problems so may easily understand whether some conclusion in student’s solution correct or not.

Final mark for the solution, procedures of its calculation:

— If the native jury member is simultaneously “through all of the students” jury member for this problem, his/her mark to be placed into the “native mark” column in minutes; the mark is also considered as “native” in the case of two jury members are working in-group and one of them is native.

— After three marks done they are to type into computer by the jury secretaries. Solutions with large differences between three (or two) marks may be rechecked by the Theoretical Round Jury Chairman and an independent commission around him/her (using the written criteria of the jury members) and their marks are to be used instead. In other cases the final mark for the solution as usual (*) calculated as average value of these three or two marks.

Note (after IAO-2005): An independent body of rechecking (the Theoretical Round Jury Chairman who does not make chekings and an independent commission around him/her) is necessary since in the previous system jury members were forced to be arbiters and advocates of their students simultaneously, there were stress situations.

— (*) First exception from the previous point. There is a procedure for stimulation correct checking solutions of native students. For every jury member calculation of the mean difference between his/her “native marks” and “non-native marks” (ones of other jury members for the same solution) to be done. All “native marks” of about 20% jury members whose the differences are the largest will not be taken into account.

Note: The procedure cannot work without the distinct sequence of operations: of at first – “non-native evaluations” and only after – “native evaluations”.

Note: the Theoretical Round Jury Chairman informs individually each of these three jury members about this exception for his/her “native marks” and this information is hidden for others.

— (*) Second exception from the previous point. There is a procedure for stimulation correct checking “through all of the students” solutions and correct behaviour of jury member. For every jury member calculation of the mean module difference between his/her “non-native marks” and other marks (ones of other jury members for the same solution) to be done. Problems with the largest difference may be rechecked by the Theoretical Round Jury Chairman, in the case of large difference the marks of the jury member to be cancelled and the marks of the Theoretical Round Jury Chairman to be used instead.

Note: the Theoretical Round Jury Chairman informs individually jury members about the mentioned above situation. Situations with the “points market”, pressure between jury members, tendentious evaluating and other negative features are considered as also very negative. In the case of repeating at one of the next Olympiad, the person cannot be a jury member later, it means that he/she maybe other (non-jury) team leader or observer at the next Olympiads and this information to be presented for the corresponding ANRAO.

Final Jury meeting. Voting:

At the conclusion of all the rounds, and once all the results are available, the jury members will meet and look at the overall performance of all the students without knowing their names or nationality (the so called "blind minutes"). The diapasons of possible numbers of students to be awarded with the Diploma of every rank are defined by convention as percents of the total number of the participants. They will then decide on the cut off level for the I Diploma, II Diploma, III Diploma (corresponding to the Gold, Silver and Bronze Medal Certificates) and Diploma of Participation. It is recommended to vote for that cut off level where the gap between the total scores is largest.

Every jury member may vote “pro”, “contra” or “neutral” for every proposal. Nevertheless every “contra” or “neutral” voting has to be motivated by some alternative proposal (that have to inside the convention as well). Anywhere every jury member has to vote “pro” some of the alternative proposal.

— The decision of the Jury Board is final. Nobody can change the decision: neither Local Organizing Committee nor Olympic Coordinating Council nor Chairman of the Olympiad.

 

 

 

IAO 1998 SAO,  IAO 1999 Crimea,  IAO 2000 SAO,  IAO 2001 Crimea,  IAO 2002 SAO,                                  
IAO 2003 Stockholm,  IAO 2004 Crimea,  IAO 2005 Beijing,  APAO-2005 Irkutsk,                                          
IAO 2006 Mumbai,  APAO 2006 Vladivostok,  IAO 2007 Crimea,  APAO 2007 Xiamen,                                     
IAO 2008 Trieste,  APAO 2008 Bishkek,  APAO 2009 Damyang,  IAO 2009 Hangzhou.                             OCC.